insignias

Cuando los traductores se ponen al servicio del Ministerio de la Verdad

Hoy en el blog Presente y pasado de Pío Moa aparece una denuncia alucinante del historiador galés Rob Stradling sobre la manipulación y alteración interesada en la traducción española de dos libros de Historia publicados por RBA, originalmente en inglés de la prestigiosa editorial Osprey.

De hecho, buscando por Internet, aparece en el Foro Memoria Histórica de la División Azul un mensaje de «Calatrava» —presumiblemente Carlos Caballero, el autor de uno de los libros «reinterpretados»— con fecha de 29 de noviembre de 2009, que confirma la denuncia. Lo más aberrante de este último caso es que el libro en cuestión es una retraducción al español de una traducción al inglés de un manuscrito en español.

The Spanish Foreign Legion

Scurr, John, and Bryan Fosten. The Spanish Foreign Legion In Men-at-Arms. Vol. 161. Osprey Publishing, 1985.

La División Azul

La División Azul

La Legión Cóndor

La Legión Cóndor

Blue Division Soldier 1941–45

Caballero Jurado, Carlos, and Ramiro Bujeiro. Blue Division Soldier 1941–45 In Warrior. Vol. 142. Osprey Publishing, 2009.
Distribuir contenido